Browsing All posts tagged under »literature in translation«

Book review: Judas by Amos Oz

November 27, 2016

0

“For Oz’s fans and liberal Zionist fiction readers Judas is a required text whose writing is its own reward.” — from my review of in New York Journal of Books I devote more of my review to the novel’s historical background and what I infer is its contemporary political message, and consequently less to its […]

Milan Kundera’s new novella The Festival of Insignificance

July 12, 2015

0

“… likewise 86 year old Czech-French novelist Milan Kundera’s new work of fiction, The Festival of Insignificance, which was published last week by New York based publisher Harper in Linda Asher’s fine English translation from the Kundera’s French, is a 128 pp. novella that revisits its author’s recurring themes but in a shorter format.” — […]

Book review: In the Illuminated Dark: Selected Poems of Tuvia Ruebner

July 2, 2014

0

"Anglophone readers (especially those who also read Hebrew) will find both this handsome book’s bilingual presentation of Ruebner’s selected poems, and his heart wrenching backstory described by translator Rachel Tzvia Back in her informative introduction and endnotes, compelling reading."

Book review: “The Retrospective” by A.B. Yehoshua

March 18, 2013

0

My review of A.B. Yehoshua’s new novel The Retrospective. Also see my examiner.com article.

Book review: I Hadn’t Understood

March 5, 2012

0

Will Europa Editions’ newly published English translation of Italian writer Diego De Silva‘s comic novel I Hadn’t Understood appeal to Jewish New Yorkers? In my New York Journal of Books review I compare Mr. De Silva’s sense of humor to those of Woody Allen and Philip Roth. Read the review and then the book and decide for yourself. via the late examiner.com

2 book reviews: “The Break” and “Underground Time” — New York Journal of Books

November 22, 2011

0

Thanks to a change in the publication date of one of the books I have two reviews published on the same day. Both are novels in translation, one from Italian and the other from French.  “The Break is reminiscent of Italian neo-realist cinema of the late 1940s and is enthusiastically recommended to all readers. Kudos to […]

David Albahari’s novel Leeches explores antisemitism, mathematics, and Kabbalah – New York NY

April 28, 2011

0

Leeches by David Albahari New York Journal of Books Today Boston and New York publisher Houghton Mifflin Harcourt releases Serbian-Canadian writer David Albahari‘s novel Leeches. Albahari is the author of 11 novels and 9 collections of short stories. His previous novel Götz and Meyer, which is about the Shoah, won the ALTA Translation Award and […]