Why We Are Truly a Nation BY WILLIAM MATTHEWS Because we rage inside the old boundaries, like a young girl leaving the Church, scared of her parents. Because we all dream of saving the shaggy, dung-caked buffalo, shielding the herd with our bodies. Because grief unites us, like the locked antlers of moose who die […]
February 4, 2013
via examiner.com “Ai’s poems are not to everyone’s taste. If you prefer the Rolling Stones to the Beatles, Howling Wolf to Muddy Waters, the gritty realism (including graphic violence and strong sexual content) of HBO’s Sunday night original series to PBS’ British dramas you’ll probably enjoy Ai’s poetry; if not, stay with safer, tamer, less […]
April 5, 2011
When Canadian poet and novelist Leonard Cohen decided to become a singer/songwriter four and a half decades ago he moved to New York City to launch his new career. New York is mentioned in his songs “Chelsea Hotel” and “Famous Blue Raincoat.” And today a New York publisher, Alfred A. Knopf, is publishing a selection […]
October 21, 2010
October 21, 2010, 1:42pm Of Cats and Men By Jake Marmer Each Thursday, The Arty Semite features excerpts and reviews of the best contemporary Jewish poetry. This week, Jake Marmer introduces the work of Karen Alkalay-Gut, whose first poem appeared in the Forverts when she was 10 years old. Courtesy Karen Alkalay-Gut A remarkable Israeli […]
July 2, 2010
*** From a tote bag Things spilled on the floor. And I thought, What a world — One big joke Warming itself On the lips of a hanged man. 1908 *** A commandment of the law of swings, To wear shoes too wide and too narrow, The time to be first night and then day, […]
January 26, 2010
Three Russian Minimalist Poets: Ivan Akhmetyev, Mikhail Faynerman, and Alexander Makarov-Krotkov translated from the Russian by Alex Cigale Three Yiddish Poets: Avrom Sutzkever, Boris Karloff, Yonia Fain translated by Zackary Sholem Berger Posted via web from davidfcooper’s posterous
December 24, 2008
August 13, 2008
Dieppe & Cascando I’ve also seen the last line of Dieppe translated as “mourning her who thought she loved me.” I’m sorry I don’t have the French.
July 4, 2013
0